Are women member of the Diet abandoning their duties if they are pregnant?

Welcome to Europe-Japan Dynamics!

This is our blog page.

Please click here for what we do.
Please click here for who we are.


Pick of the week from Japan, 14 – 18 August

15 Aug. Takako Suzuki, a member of the Diet, “I cannot consent” to be accused of duties abandonment, because of pregnancy

A female Diet member who reports the pregnancy is often criticised as the duties abandonment in Japan. Against background that the country has a very small number of women involved in political decision-making process,  some advocate need for maternity and parental leave for the members of the Diet to facilitate women to join in the policy debates.

The ratio of the Congresswoman of the Japanese House of Representatives is 9.3%, and it is the 164th of the world, according to a survey of the Lower House undertaken by an international organization “Inter-Parliamentary Union” announced in July.

It is surprising that there is no official rule of maternity or child-care leave for members of the Diet or assemblies of the local governments in Japan.

It is even amazing that it is not unusual to see some people criticize those women members of the Diet who are pregnant, because “they are abandoning the duties”,

Why do women still have to be criticised because of pregnancy in the country where the gender equality is established in the Constitution?

Good news at least is that women members of the Diet started fighting against those criticism, as Ms Suzuki does. It is a sad reality of Japanese society but one must admit that women must stand up and raise their voices against unreasonable criticisms that block their professional development, even in the 21st century.

  • The news items referred here are picked up from “Asahi Digital”, and translated by Europe-Japan Dynamics. The cited titles or articles are not an official translation by the Asahi Newspaper.


  • Interested in our cross-cultural trainings and consulting to move forward business with Japan? Please talk to us.

投稿者: Yoshiko KURISAKI (栗崎由子)

I am Yoshiko Kurisaki, Japanese, executive consultant specialising in cross-cultural management between Europe and Japan. Having lived in Europe for about 30 years, I'm back to Japan. Culture may be a stop factor in business. On the contrary, if you go beyond that, culture is a valuable source of inspirations and innovation. I help European businesses to turn cultural barriers to innovation.   栗崎由子(くりさき よしこ) 本当に使えるビジネス英語の活用コンサルタント。欧州で30年間、世界230か国以上の人々と仕事をして体得した本物の国際コミュニケーションのコツをお教えします。あなたの仕事が進みます、交渉が捗ります。無料相談(30分)はこちらからどうぞ →


以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。 ロゴ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中