Why do many fathers hesitate to take child-care leave in Japan?

Welcome to Europe-Japan Dynamics!
What we do.
Who we are.

************************************

Pick of the week from Japan, 18 – 22 September

21 Sep. Imagination of negative perception of others against child-care leave blocks men from taking it

“I am positive to men’s child-care leave but others must not be” — it was found that such perception is a major factor that make men refrain from taking the child-care leave. A group of researchers of University of Kyusyu published the result in an electronic version of “Frontiers in Psychology”, an international scientific journal.

Professor Hiroyuki Yamaguchi and a doctral student, Takeshi Miyajima, who undertook the research concluded, “Men have a strong perception that other men have negavive views on child-care leave. Such an incorrect perception prohibits men from taking the leave”.

“What others think of me is more important than what I think” — such a way of thinking appears to govern the Japanese to decide his/her action. This especially is the case when they take action where little preceding cases are found, such as men’s child-care leave.

It was a nice culture shock for me to learn that I had to take my own decision independent from what others were doing, when I started living in Canada as a graduate student. Before that, I was taught by the society that my priority should be what a group I belonged to wished  me to do, not my own decision. The article cited above signals that such culture still strongly prevails in the country.

Who will benefit from the child-care leave if those men who need it do not take it? For how long will men carry on working till late in the evening everyday, instead of taking time to perform fathers’ tasks with children at home?

Fathers may just be scared by their own perception of men’s child-care leave, not others’.

  • The news items referred here are picked up from “Asahi Digital”, and translated by Europe-Japan Dynamics. The cited titles or articles are not an official translation by the Asahi Newspaper.

************************************

  • Interested in our cross-cultural trainings, coaching and consulting to move forward business with Japan? Please talk to us.
Advertisements

Author: Yoshiko KURISAKI (栗崎由子)

I am Yoshiko Kurisaki, Japanese, executive consultant specializing in cross-cultural management between Europe and Japan. Being based in Geneva, I travel between Europe and Japan. Culture may be a stop factor in business. That said, if you go beyond that, culture is a vaIuable source of inspirations and innovation. I help European businesses to turn cultural barriers to innovation.   栗崎由子(くりさき よしこ)、ダイバーシティ マネジメント コンサルタント。二十余年間欧州の国際ビジネスのまっただ中で仕事をしてきました。その経験を生かし、日欧企業むけにビジネスにひそむ異文化間コミュニケーションギャップを解消し、国籍、文化、性別など人々の違いを資源に変えることのできるマインドセットを育てるための研修やコンサルティングを行なっています。文化の違いは”面倒なこと”ではなく新しい価値を生み出す源泉です。日本人の良さを国際ビジネスに生かしながら、違いを資源に変えて価値を創造しましょう。ジュネーブ在住で、日本とスイスを往復しています。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s