Fresh & hot from Japan, from 18 to 19 May 2017

Welcome to Europe-Japan Dynamics!

This is our blog page.

Please click here for what we do.
Please click here for who we are.

************************************

Please enjoy fresh & hot news from Japan with comments by Europe-Japan Dynamics.

18 May How about a cup of coffee before taking Hankyu train? Nestlé Japan to install more coffee stands in railway stations

Nestlé Japan and Hanky Railway Corp. will build more “Nescafé stand”, which they originally built in the five stations of Hankyu line, including Tsukaguchi station, last year. The “Nescafé stand” sold more than 500,000 cups of coffee in the past five months, that had been expectations. The companies will build the stand in seven more stations from the end of May onwards.

Comments: Why there were not many coffee stand in the commuter railway stations? It is a good marketing!

ネスレ駅ナカショップ

19 May Costs of Tokyo Olympic Games and Paralympics to be paid by Tokyo Metropolitan, estimated to be max. 900 billion yen

Concerning the costs of Tokyo Olympic Games and Paralympics in 2020, it was revealed that Tokyo Metropolitan experimentally calculated the expense to be maximum 900 Billion yen out of the estimated total costs of  1,600  to 1,800 Billion yenTokyo Metropolitan expects in this calculation those local governments which do not have Olympic venues to bear 40 Billion yen as costs for guarding, etc.

Comments: Who pays what is still controversial.

  • All the news items are picked up from “Asahi Digital”, and summarized and translated by Europe-Japan Dynamics. The articles are not an official translation by the Asahi Newspaper.

************************************

Advertisements

Author: Yoshiko KURISAKI (栗崎由子)

I am Yoshiko Kurisaki, Japanese, executive consultant specializing in cross-cultural management between Europe and Japan. Being based in Geneva, I travel between Europe and Japan. Culture may be a stop factor in business. That said, if you go beyond that, culture is a vaIuable source of inspirations and innovation. I help European businesses to turn cultural barriers to innovation.   栗崎由子(くりさき よしこ)、ダイバーシティ マネジメント コンサルタント。二十余年間欧州の国際ビジネスのまっただ中で仕事をしてきました。その経験を生かし、日欧企業むけにビジネスにひそむ異文化間コミュニケーションギャップを解消し、国籍、文化、性別など人々の違いを資源に変えることのできるマインドセットを育てるための研修やコンサルティングを行なっています。文化の違いは”面倒なこと”ではなく新しい価値を生み出す源泉です。日本人の良さを国際ビジネスに生かしながら、違いを資源に変えて価値を創造しましょう。ジュネーブ在住で、日本とスイスを往復しています。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s