Personal gift for summer from “Moshi moshi, Japan?”

Started enjoying nice summer?

Wish to review your business with Japan from distance?

“Moshi moshi, Japan?” have prepared a personal gift for you for summer!

We will offer you a personal assessment of a culture gap between you and Japan, and your solutions. The offer is exclusively for members of “Moshi moshi, Japan?” and  free of charge.

 

IMG_3136

What will you get?

– Clear views of your possible pitfalls you may not notice in doing business with Japan.

– Personalized culture gap analysis and suggestions of actions to avoid the pitfalls, that meet with your own business context and requirements.

How does it work?

– You will take an online assessment, needing 15 minutes or so.

– You will receive a report of the results.

– We will deliver you debriefing of the report by phone or in a face to face meeting (will take 30 minutes).

Is the assessment valuable?

Yes. I will offer “Culture Compass”, a tool to scale the different sets of values, based on the 6 Dimension Model of national cultures developed by a well known scholar of international business management, Professor Geert Hofstede. It will help you visualize the impact of your own cultural value preferences and potential behavioral pitfalls when dealing with people from other countries. Please find out more information from the link –> http://itim.org/culture-compass

  • The assessment and debriefing are free, and must be completed by Friday 5 August.
  • This opportunity is offered for 5 people only, due to the workload needed for the assessment. First come, first served.
Interested?
Please write to –> yoshiko.kurisaki@gmail.com
(DO NOT use the “reply” button of this e-mail. Everyone will see your reply!)Wishing you a nice and fruitful summer!
Yoshiko

広告

投稿者: Yoshiko KURISAKI (栗崎由子)

I am Yoshiko Kurisaki, Japanese, executive consultant specialising in cross-cultural management between Europe and Japan. Having lived in Europe for about 30 years, I'm back to Japan. Culture may be a stop factor in business. On the contrary, if you go beyond that, culture is a valuable source of inspirations and innovation. I help European businesses to turn cultural barriers to innovation.   栗崎由子(くりさき よしこ) 本当に使えるビジネス英語の活用コンサルタント。欧州で30年間、世界230か国以上の人々と仕事をして体得した本物の国際コミュニケーションのコツをお教えします。あなたの仕事が進みます、交渉が捗ります。無料相談(30分)はこちらからどうぞ → https://goo.gl/WpjQ7L

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中