My “Taken for granted” is not the same as yours — Cross-Cultural Understanding with Japan

Welcome to Europe-Japan Dynamics!

This is our blog page.

Please click here for what we do.
Please click here for who we are.


The workshop of “Cross-Cultural Understanding with Japan” was very resourceful, participated by a good-mixture of European and Japanese people.

Yoshiko Kurisaki is moderating discussion

Here are a summary of highlights for those who couldn’t come and those who wish to know clues underlying the Japanese business:

  • Culture is like an iceberg. Eighty percent of the iceberg is under the sea and we don’t see it. So called “typical” Japanese culture, such as sushi, high-tech instruments, kimono, bowing, are all the tip of iceberg supported by the rituals, geography, history, values, etc. hidden under the water.
  • Major factors from which Japan is made  — Geographic location and its historical consequences, climate, rice-growing culture and the peace that lasted for 700 years.
  • The Japanese trap — Unconscious bias by the Western managers visiting Japan
  • A significant difference in the meaning of silence and space between Europe and Japan. It was proven that thirty-seconds’ silence is too long and uncomfortable for the Europeans, while nothing in particular for the Japanese.
  • Uchi- Soto“, the way the Japanese position you as a European business partner.
  • Relationship, not individuals, counts

It is worth noting that discussion by participants enriched the workshop, as well as eye-opening exercises.

Listening and observing others without judgement by one’s values is a good start for understanding of other cultures. In doing so it is natural that you may get upset or find someone strange. Such moment is a wonderful opportunity for you to know your own values. Think “Against what criteria am I upset? “

Working across cultures is not always easy but rewarding. Cultural diversity enables 1 + 1 be more than 3, 4 and more, and ultimately leads to the innovation.

Last but not the least, many thanks must go to the Swiss-Japanese Chamber of Commerce (SJCC) which invited us for the workshop and Sunstar SA for the nice seminar room and warm reception!

Veronica De la Fuente


Discussion by participants was a vital part of the workshop




投稿者: Yoshiko KURISAKI (栗崎由子)

I am Yoshiko Kurisaki, Japanese, executive consultant specialising in cross-cultural management between Europe and Japan. Having lived in Europe for about 30 years, I'm back to Japan. Culture may be a stop factor in business. On the contrary, if you go beyond that, culture is a valuable source of inspirations and innovation. I help European businesses to turn cultural barriers to innovation.   栗崎由子(くりさき よしこ) 本当に使えるビジネス英語の活用コンサルタント。欧州で30年間、世界230か国以上の人々と仕事をして体得した本物の国際コミュニケーションのコツをお教えします。あなたの仕事が進みます、交渉が捗ります。無料相談(30分)はこちらからどうぞ →


以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。 ロゴ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中